Keine exakte Übersetzung gefunden für بدون قسر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بدون قسر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Mexique est venu à cette tribune internationale pour réitérer, une fois de plus, son rejet des lois et mesures unilatérales qui imposent un blocus économique à un pays, quel qu'il soit, ainsi que son rejet du recours à des mesures coercitives qui ne sont pas autorisées par la Charte des Nations Unies.
    من هذه المنصة الدولية السامية تعيد المكسيك ذكر رفضها لتطبيق قوانين واتخاذ تدابير أحادية للحصار الاقتصادي ضد أية دولة، وأيضا استعمال تدابير قسرية بدون السلطة المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
  • M. Berruga (Mexique) (parle en espagnol) : Le Mexique se présente devant la plus haute instance internationale pour réaffirmer sa condamnation de l'application de lois ou de mesures unilatérales imposant un blocus économique à un pays quelconque ainsi que du recours aux mesures coercitives qui n'ont pas obtenu l'autorisation prévue par la Charte des Nations Unies.
    السيد بيروغا (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): تتكلم المكسيك من هذا المنبر العالمي لتؤكد من جديد رفضها للتنفيذ الانفرادي لأي قوانين أو تدابير تفرض حصارا اقتصاديا على أي دولة أو استخدام التدابير القسرية بدون إذن مسنود من ميثاق الأمم المتحدة.
  • Le Groupe de Rio croit, dans les cas où il faut que le Conseil de sécurité applique des mesures préventives ou coercitives, qu'il est indispensable de mettre en pratique toutes les sauvegardes connues afin de réduire au minimum les dommages incidents que peuvent éventuellement subir les États tiers.
    ومضى يقول إن مجموعة ريو ترى أنه، في الحالات التي تقتضي قيام مجلس الأمن بتنفيذ تدابير وقائية أو قسرية، لا بد من أخذ جميع إجراءات الحماية الممكنة من أجل الحد من الأضرار الجانبية بالنسبة للدول الثالثة.
  • L'Argentine qui, par le passé, a subi des violations systématiques des droits de l'homme caractérisées par les tortures, les disparitions forcées et les exécutions sommaires de citoyens, a pris des mesures décisives dans le domaine judiciaire pour mettre fin à l'impunité.
    إن الأرجنتين، التي عانت في الماضي من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان تميزت بتعذيب مواطنيها واختفائهم القسري والإعدام بدون محاكمة، خطت خطوات حاسمة من خلال تشريعها المحلي لإنهاء الإفلات من العقاب.
  • Dans le cadre de son programme d'action spécial pour combattre le travail forcé, établi en 2001, l'OIT a continué d'apporter aux États Membres qui en font la demande une assistance technique portant sur tous les aspects du travail forcé, et notamment la traite.
    وما زال برنامج العمل الخاص بمكافحة العمل القسري، الذي بدأت منظمة العمل الدولية بتنفيذه في 2001 ، يقدم المساعدة التقنية بناء على طلب الدول الأعضاء من أجل معالجة كافة جوانب مسألة العمل القسري بما في ذلك الاتجار.
  • L'État partie devrait rendre publics tous les documents rassemblés par la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture, susceptibles de contribuer à identifier les auteurs d'exécutions extrajudiciaires, de disparitions forcées et d'actes de torture.
    وينبغي للدولة الطرف أن تتيح للعامة إمكانية الاطلاع على ما جمعته اللجنة الوطنية المعنية بالسجن السياسي والتعذيب من وثائق ومستندات من شأنها أن تُسهم في تحديد هوية المسؤولين عن حالات الإعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري والتعذيب.
  • Ce projet n'a pas pu être adopté à cause non seulement des fortes pressions exercées par les États-Unis mais également de l'appui que leur ont apporté l'Union européenne et d'autres pays développés qui se sont activement opposés à cette initiative, de façon à préserver l'impunité qui entoure les violations brutales des droits de l'homme perpétrées par leur allié stratégique.
    وعوضا عن الانضمام إلى الجهود قيد المفاوضة والإسهام فيها، وهي الجهود التي يروّج لها وينادي بها الوفد الكوبي، كرَّس ”دعاة“ حقوق الإنسان المزعومون - أي دول الشمال الصناعية - أنفسهم مرة أخرى لاختلاق تشكيلة واسعة من المزاعم والحجج الكاذبة، للمحافظة على الحصانة ضد تطبيق معايير القانون الدولي على من يعتبرون مسؤولين عن أعمال التعذيب المشينة، وحوادث الاختفاء القسري، والإعدامات بدون محاكمة، والاحتجاز التعسفي، وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، المرتكبة في غمار العمليات العسكرية الدولية الجارية في أقاليم أفغانستان والعراق.